The wording of the note permits of several interpretations.
通知的辞允许有释。
For a full hour they argued over the wording of the editorial.
他们为社论的辞争论了一个小时。
Careful wording aids clearness.
谨慎的辞可使意思清楚。
A heavy word: Affection, whose content I can’t describe in exact wording, in my eyes, is the extreme of love, the subliming of love, and more, the unique of love.
而一个沉甸甸的“情”字,却让我法确的用字眼去形容她的内容,在我眼里, “情”是爱的极致,是爱的升华更是爱的唯一…….
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
I remember the wording of my telegram quite well.
那封电报的内容我记得很清楚。
Others found more intricate wording but to the same effect.
其他公司的辞更为复杂,但大意相同。
Number two — a liar uses confusing wording.
第二点——说谎者使用混乱的辞。
Although the questions have different wording, their meaning is the same.
虽然这两个问题的辞不同,但意思一样。
As a result, users had to spend time reworking the wording of tweets.
因此,用户还得花时间重新简化推文的辞。
Do not use the same wording that you used in the introduction paragraph.
不要使用你在导入段中使用的原话。
The biggest is the wording, and this can get tricky, so bear with me.
最大的漏洞其实是辞,这可能会有点儿绕,所以请耐心听我说。
Law enforcement organizations backed the measure after winning concessions on the law's wording.
执法机构支持这一举,此前他们在该法律的辞上赢得了让步。
Well, as - the IOC has banned the Russian Olympic Committee. That's the formal wording.
国际奥委会禁止俄罗斯奥委会的工作。这是正式辞。
It is a fixed expression, meaning we don't change the wording when we use it.
这是一个固定表达,意思是我们在使用它时不会辞。
Then, his examination over, he approached the hatch and pronounced a phrase whose exact wording follows below.
他走近嵌板,说了一句话,这句话的语音拼法完全跟下面写的一样。
This only works when the request uses the wording “Do you mind… ? ” or “Would you mind… ”
当请求句中出现 Do you mind… ?”或 “Would you mind… ”的时候,其才奏效。
So you see how the wording is different.
所以你看到词有所不同。
He has been wording as a hotel manager for twenty years.
他当酒店经理已有二十年。
So look at this wording and make sure you pay attention here.
所以要研究辞并确保你认真看了。
But in Swedish their implied meanings remained while the wording was changed.
但是在瑞典话中,虽然字了,但是含意还是保留了下来。
The local newspaper said the wording of the proposed changes was not clear.
当地报纸称,拟议修的辞并不明确。
That wording plays into the belief that the U.S. is a fair-weather friend.
他们在暗示美国是只能同享乐却不能共患难的朋友。
Mr. King. we presume that the wording of our UC implies covering the risk of breakage.
金先生,我认为信用证的辞包含了投保破碎险。
I used to be one and I always hated it when my editor changed my wording or even my punctuation.
我以前当过记者。每次编辑我的用词甚至是候,我都很不爽!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释