Even if I could do it, it would be profanation for me to play at being in love.
就算我能做到,玩弄恋爱对我来说也是一种亵渎。
So reserved is affection, that, receiving or returning personal endearments, it wishes, not only to shun the human eye, as a kind of profanation; but to diffuse an encircling cloudy obscurity to shut out even the saucy sparkling sunbeams.
感情是如此含蓄,以至接受或回报个人的爱意,不仅是为了避开人的眼睛,而且是一种亵渎;而是要驱散四周的阴霾,甚至遮挡住闪闪发光的阳光。