'To pull a face' is an idiomatic expression.
'To pull a face'──'愁眉苦脸'是一个习惯表法。
In our reading we should always be alert for idiomatic expressions.
过程中应经常注意惯用法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
" Get" also is common to idiomatic expressions.
" get" 在惯用语中也很常见。
These phrases – sometimes idiomatic expressions – name or describe something about the subject.
这些短语——有时是习惯用语——命名或描述有关该主题的西。
These phrases — sometimes idiomatic expressions — name or describe something about the subject.
这些短语——有时是习语表达——命名或描述与主语有关的事情。
But in this case, I want to look at three idiomatic expressions.
但是在这种情况下,我看看三个惯用表达。
The tree is the idiomatic expressions; it's the big picture.
这棵树是惯用语;它是总体。
So it's a lovely idiomatic expression to really exaggerate how bored you were.
这是一个可爱的惯用表达,真实地夸有多无聊。
So, should you use idiomatic expressions in IELTS speaking?
那么,应该在雅思口语中使用惯用语吗?
So, let's be clear about idiomatic expressions.
那么,我们来弄清楚惯用语是什么意思。
And then number forty, a great idiomatic expression it was like watching paint dry.
然后是40,这是一个很棒的惯用表达,乏味无聊。
So, here's the thing, you need to know: the difference between idioms and idiomatic expressions.
问题来了,需要知道:习语和惯用语的区别。
But it's the idiomatic expression is the big tree; it's all of them.
但惯用语是这个树;它包含所有这些。
A Phrasal Verb is an idiomatic expression made up of a verb plus an adverb or preposition or both.
动词短语是由动词加副词或加介词或同时加两者构成的习惯用语。
Idiomatic expressions are not only idioms, right?
习惯用语不仅仅是习语,对吧?
And this is why idiomatic expressions are so difficult because if you're not familiar with that idiomatic expression you'll have no idea.
这就是为什么习语表达如此困难的原因,因为如果不熟悉那个习语表达,就不知道在讲什么。
The meaning is something slightly different, often metaphorical, and this is true of all idiomatic expressions.
它的意思稍微不同,经常有隐喻性,而且所有的惯用语都是这样。
Most idiomatic expressions are chunks, right?
多数习惯表达都是语块,对吧?
The Jonestown Massacre also produced a now common idiomatic expression in English.
琼斯镇屠杀也产生了现在英语中常见的惯用表达方式。
And that's it. So, idioms, you can use one or two, but focus on your idiomatic expressions.
就这样。可以使用一到两个习语,但重点是多使用惯用语。
In both instances, colours have been used as idiomatic expressions or figurative speech to express the mood or condition one is in.
在这两个例子中,颜色被用作习惯用语或者比喻语来表达人们的心情或健康状况。
This is an idiomatic expression, which means to have negative feelings or to want to have revenge.
这是一个地道的表达方式,意思是有负面情绪或要报复。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释