And gaslighter will build on that fear.
“煤气灯”会在这种恐惧之上建立控制。
They gaslight those who are dear to them.
他们理操纵所爱的人。
He started to gaslight her, saying that she was paranoid.
他想烧死她,还说她有妄想症。
Some houses have gaslight and I believe Hatfield House has electricity.
有些房子有煤气灯,我相信哈特菲尔德庄园有电。
A gaslighter might question somebody else's memory or forcefully express their opinions until the other person just concedes.
煤气灯效应可能会让你质疑别人的记忆,或者强硬地表达自己的观点,直到别人承认。
Seven, " It's your fault." People who gaslight will neglect any responsibility for their actions or for a situation.
七,“这都是你的错。”“煤气灯操控者”会忽视自己应的责任。
But they're using it in order to gaslight us, literally.
但他们确实用它来给我们加。
He tried to gaslight the virus in Tulsa.
他试图在塔尔萨点燃病毒。
It was moonlight and gaslight besides, and very still and serene.
此外,还有月光和煤气灯,非常安静和安详。
Gaslight had been around since the early 1800s.
Gaslight 自 1800 年代初就已存在。
Still, gaslight was popular because it was the best light available.
尽管如此,煤气灯还是很受欢迎, 因它是最好的灯。
Her attempts to gaslight me, to psychologically manipulate me into questioning my own reality was futile.
她试图点燃我,在理上操纵我质疑我自己的现实是徒劳的。
Anything that will give you documentation because invariably, a narcissistic boss will try to gaslight you.
任何能给你文件的东西,因自恋的老板总是会试图给你加。
I think President Trump is slowly learning that's it's kind of difficult to gaslight a virus.
我认特朗普总统正在慢慢了解到用煤气灯点燃病毒有点困难。
A woman, closely muffled up, but visibly of fragile build, was standing on the landing under the gaslight.
一个女人,裹得严严实实, 但显然身材虚弱, 站在煤气灯下的楼梯平台上。
Nine, " It's not a big deal." People who gaslight have a tendency to minimize the impact that something has on you.
九,“没什么大不了的。”“煤气灯操控者”倾向于把他们对你施加的影响轻描淡写。
The rest of us spent that same amount of time wondering why our friend Max was trying to gaslight us and sink us.
我们其他人也花了同样多的时间去思考什么我们的朋友马克斯要试图欺骗我们、让我们沉沦。
In front of him he saw, in the gaslight, a tallish man, walking with a slight stagger, and carrying a white goose slung over his shoulder.
在煤气灯下,他看见一个身材颇高的人在他前面走着,步伐有些蹒跚,肩上背着一只白鹅。
When all was as he wished it, he put out the burning gaslight. Then, in the dark, he started the gas again, and he lay down thankfully on the bed.
一切收拾得严实紧扎后,他关掉煤气灯,又在黑暗中把煤气打开,最后感激不尽地躺到床上。
The play's title alludes to how the abusive husband slowly dims the gaslights in their home while pretending nothing has changed in an effort to make his wife doubt her own perceptions.
剧名暗指施虐的丈夫如何慢慢地调暗家里的煤气灯,同时假装什么都没有改变,试图让他的妻子怀疑自己的看法。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释