There is no sense in beating around the bush.
拐弯抹有意义。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Beat around the bush? I'm not even touching the bush.
敲打灌木?我根本都没有碰到灌木。
So without beating around the bush, here it is.
拐弯抹角,直接来吧。
Let's not beat around the bush here — it's Sauron.
我们别拐弯抹角,他就是索伦。
South Korea's ruling Saenuri Party accused Abe of beating around the bush.
韩国执政党新国家党指责安倍绕圈子。
Number three, bad news first, don't beat around the bush.
第三,直接说坏,要拐弯抹角。
Don't beat around the bush. Just tell me what happened.
别拐弯抹角。诉我发生什么事。
'Beat around the bush' means to speak in an indirect, unclear way.
“Beat around the bush”的意思是以非直接的、清楚的方式来说某件事情。
And I'm sorry for beating around the bush. I should have just told you.
我也要为刚才说话绕圈子道歉。我应该直接诉你的。
If someone's beating around the bush, they're not saying what they really think.
如果某人拐弯抹角的话,那他们其实并没有真的在思考。
Look, I won't beat around the bush: I can't do anything with this.
目前的情况我什么都做。
He spent the whole date beating around the bush. In the end, he broke up with her by text.
整个约会过程中他一直都吞吞吐吐的。最后,他用短信和她分手。
Don't beat around the bush, Leonard. If you don't want me here, just say the word, and I'll leave.
别拐弯抹角的 莱纳德 你要是容下我 说出来 我会走人的。
OK, now you know. So Li, stop beating around the bush and tell me what the problem is.
好,现在你知道。所以莉,别再兜圈子,诉我到底有什么问题。
Or " to beat around the bush" , to talk about something for a long time without coming to the main point.
或者“拐弯抹角”,指谈很久都没有说到重点。
Gerard says, " Stop beating around the bush."
杰拉德说,“别拐弯抹角。
Don't beat around the bush. Just tell me.
贝拉:别拐弯抹角。就诉我嘛。
' 'Well, let's not beat around the bush here, Daddy.
” “好吧,我们要拐弯抹角,爸爸。
Don't beat around the bush Lucy, just say it!
露西别拐弯抹角, 直说吧!
" To beat around the bush" is always a bad thing.
“拐弯抹角”总是一件坏事。
Which is the equivalent of " beating around the bush" with American BS.
这相当于美国BS的“拐弯抹角”。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释