Elinor would not vouchsafe any answer.
埃莉回答。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elinor emptied the contents of the envelope onto the table.
【empty】埃莉诺把信封里东西倒在桌子上。
" Who can this be? " cried Elinor.
“谁?”埃莉诺大声喊道。
" Indeed, " answered Elinor, " I have not forgotten it."
“确实,”埃莉诺回答,“我没有忘记。”
" This is beyond every thing! " exclaimed Elinor.
“太不可思议了!”埃莉诺惊呼道。
Elinor, affected by his relation, and still more by his distress, could not speak.
埃莉诺被他叙述所感动,尤其他痛苦,说不出话来。
In " Unwell Women" , Elinor Cleghorn shows that Ms Williams's problem - not being listened to - is as old as medicine.
在《病女人》一书中,埃莉诺·克莱霍恩指出,威廉姆斯问题——不被倾听——自医学诞之初便已存在。
As Elinor was certain of seeing her in a couple of minutes, without taking that liberty, she begged to be excused.
埃莉诺确信几分钟后就能见到她,所以不便冒昧前来, 请求原谅。
Such advances towards heroism in her sister, made Elinor feel equal to any thing herself.
— 姐姐对英雄主义种追求,让埃莉诺感到自己能够勇敢面对一切。
Elinor's astonishment at this commission could hardly have been greater, had the Colonel been really making her an offer of his hand.
如果上校她求婚话,埃莉诺对个委托一定会感到非常惊讶。
" Mr. Palmer is so droll! " said she, in a whisper, to Elinor.
“帕尔默先滑稽可笑!”她低声对埃莉诺说。
As Mrs. Jennings could talk on no other subject, Elinor soon saw the necessity of preparing Marianne for its discussion.
由于詹宁斯夫人无法谈论其他话题,埃莉诺很快意识到有必要让玛丽安做好讨论准备。
" Certainly, " said Elinor; " he seems very agreeable."
“当然,”埃莉诺说道,“他看上去很随和。”
Elinor sighed over the fancied necessity of this; but to a man and a soldier she presumed not to censure it.
埃莉诺对种想象中必要性叹息,但对于一个男人和一个士兵, 她不敢责备它。
One of the most persuasive proponents of a more balanced view is Elinor Lobel's mother, Orly, a law professor at the University of San Diego.
埃莉诺· 洛贝尔 ( Elinor Lobel) 母亲奥利 (Orly) 圣地亚哥大学法学教授, 其中最有说服力支持者之一更平衡观点。
Elinor could hardly keep her countenance as she assented to the hardship of such an obligation.
当埃莉诺同意履行样义务多么困难时,她几乎无法保持镇定。
" Is Mr. Willoughby much known in your part of Somersetshire? " said Elinor.
“威洛比先在你们萨默塞特郡边很出名吗?”埃莉诺问道。
Elinor was again obliged to decline her invitation; and by changing the subject, put a stop to her entreaties.
埃莉诺不得不再次拒绝了她邀请,并通过转移话题, 阻止了她恳求。
Edward seemed a second Willoughby; and acknowledging as Elinor did, that she had loved him most sincerely, could she feel less than herself!
爱德华似乎第二个威洛比;尽管埃莉诺承认她曾心实意地爱过他,但她怎么会觉得自己不如自己呢!
She surprised Elinor very much as they returned into the drawingroom, by asking her whether she did not like Mr. Palmer excessively.
当他们回到客厅时,她问埃莉诺否非常喜欢帕尔默先,让埃莉诺非常惊讶。
Elinor agreed to it all, for she did not think he deserved the compliment of rational opposition.
埃莉诺完全同意,因为她认为他不值得得到理性反对。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释